Native Speaker vs. Fluent Speaker: Which Term Is Best?

Native Speaker vs. Fluent Speaker: Which Term Is Best?

The Chartered Institute of Editing and Proofreading recently announced that it’s asking its writers to stop using the terms “native” or “non-native” when referring to language speakers – and is instead advising that they use “fluent” or “non-fluent.” At Knowadays, we’ve opted to do the same and will no longer use these phrases in our written content or courses. But why make the switch? 

There are several issues with the term “native speaker,” such as the potential for inaccuracy, miscommunication, and exclusion. If you work in the language field or hope to pursue a career as a freelance proofreader or editor, it’s crucial to be up-to-date on how and why language patterns shift over time.

Keep reading to learn more about this change and why it’s important.

What’s Wrong With the Term “Native Speaker”?

The term “native speaker” refers to someone who learned to speak a particular language as a baby (i.e., their “first language”), rather than learning it as a child or adult. For example, someone whose first language is English is considered a native English speaker. However, this terminology can often lead to oversimplification and comes with certain biases regarding language level and knowledge compared to “non-native” speakers. There is sometimes a generalized assumption that those who learn a language later in life can never truly master it or teach it to others. This is incorrect. For instance, people who learn an additional language often make excellent teachers. They may spend a lot of time studying its finer points, which gives them a comprehensive understanding of challenging grammar, spelling, and punctuation rules.

Why Should We Use the Term “Fluent Speaker”?

There are some key distinctions between the two terms. Although it may be unintentional, labeling someone as a “non-native” speaker can result in inaccurate negative connotations regarding their language ability and can lead to exclusionary practices. For example, an employer may prefer to hire a “native” English speaker, which could lead to needlessly dismissing qualified candidates who learned English as an additional language. Using “fluent” in this context would be fairer, as it would include anyone who could communicate effectively in English, regardless of when they learned it.

Characterizing language ability based on where a person was born can also lead to marginalization. Using “fluent” to describe language capability is not only a more accurate description but also more inclusive. It also recognizes those who work hard to become proficient in an additional language.

Guidance for Proofreaders and Editors

As a freelance proofreader or editor, this shift in terminology is something to bear in mind when you begin a project. You may have clients who are unaware of the change or are using “native” as a descriptor when they mean “fluent.” While it may depend on their particular style guide, it’s worth commenting on the potential for miscommunication. Your client will probably appreciate being made aware of the issue, as they are likely to want their written content to be as up-to-date and accurate as possible.

Knowadays Courses

Are you interested in learning more about the nuances of language? Consider our Becoming a Proofreader and Becoming an Editor courses. They will teach you everything you need to know about the rules of the English language, including the subtle differences between different dialects. You’ll also learn how to launch your career as a freelance editor or proofreader. So don’t wait – claim your free trial and get started today!

Start your journey

Start your journey

Start your journey

Kick-start a flexible new career

Our Courses

Time for a change?

Sign up for a Knowadays free trial – it’s your first step towards a new career.


Leave a Comment

Your email address will not be published.